Just a few memories from the lake.
Finding the perfect campsite and having it virtually to ourselves the whole weekend.
Quelques memories pendant le weekend.
Trouver la place parfait pour notre camp. Nous avons tout seul la. Quelque persons restent dans leurs bateux de voiles mais il n'a y pas un autre personne qui mis leur tente.
The kids trying to fish but not catching any fish.
The kids trying a box trap to catch a chipmunk.
Les enfants essayent faire de peche mais rien. Apres ils essayent faire de peche mais pour les tamias. Ils ont utilize un boit pour trapper les tamias.
Fishing for chipmunks. Using grapes or carrots at the end of a fishing line to catch the chipmunk. Isaac pulled a chipmunk off the ground they were playing tug-o-war with a carrot, having the chipmunk chase a grape and then hitting it in the head with the grape.
Isaac met du pain dans un boit et attend les tamias. Puis il met un raison ou un carotte a le fin d'un pole de peche. Le tamia chase le raisin et Isaac frappe le tamia sur le tete avec le raisin. Un fois le tamia attrape le carotte et Isaac tire du sol le tamia. C'est amusant.
Visiting Stehekin, Rainbow Falls, and the world famous bakery.
Walking back from the bakery and it start raining. A wonderful man who's family has lived in Stehekin since his grandmother married someone from the town pulled over and gave us a ride back to the docks. All of his kids were raised there and his grandchildren.
Nous visitons le ville Stehekin. Il n'y a pas un route pour aller la. Il faut prendre un avions or un bateau pour visiter. Nous avons voir le chute d'eau, c'est tres mouille.
Nous allons a la patisserie ou nous avons achete des grands biscuits, avons pris d'une photo de notre familee.
Quand nous retournons a notre bateau, il a commence de pleuvoir. Un homme gentil qui habit pour tout sa vie la et maintenant ses petits-enfants habit la aussi demande si nous avons aller avec lui dans son camion. C'est gentil de lui.
The national forest visitor center. Job and Lona working on their JR. Ranger Badge. In one section they had to draw a memory of their visit. Lona drew fishing for chipmunks and Job drew using a box trap to catch them.
Nous avons attendre le fin de pluie a un centre pour les gardes de forestiers. La Job et Lona travaillent dans un livre pour devenir un petit gardes de forestiers. Il faut qu'ils ont dessin ses memories favorites la. Job dessin la trappe pour les tamias et Lona dessin faire de peches pour le tamias.
The visitor center was warm and dry and we had time to work through their books. When it stopped raining, Isaac and John gassed up the boat. When Isaac returned from letting us know it was time to go he told John, "They are being sworn in as Jr. Rangers, but Job may be detained when they see his pictures."
Quand il finis de pluie, John et Isaac met le petro dans notre bateau. Isaac vien de dire c'est temp d'aller. Quand John a lui demande "qu'est que nous faire?" Isaac a repondu "Ils ont deviens petit gardes de forestiers, mais je pense quand ils ont voirs les dessin de Job, il peut etre dentenu."
The kids steering the boat. Going for joy rides with John.
Les enfants aiment de conduire le bateau et allez tres rapide.
Lona making a sailboat out of kindling, duct tape, a rock, and cardboard. One of the men on the sailboat that was docked there was so impressed he came over and took a photo.
Lona fait un bateau de volies avec du bois, du ruban adhesive, un roche, et un carton. Un homme dans le bateu de volie pris un photo de Lona.
The kids making up a game called rock hopping. They have to go around the campsite only hopping on rocks.
Throwing rocks at chipmunks. This made Lona sad. She named all the ones around our tent site.
Les enfants crees un jeu qui s'appelle roche sauter. Il faut qu'il saute sur les roche et touche pas la terre. Il peuvent aller partout comme ca.
John, Isaac, and Lona going for a swim on the last day. Isaac was taking his time getting in so Job came around and pushed him in. The water was cold! As soon as Isaac went into the water Job took off and ran around to the boat and strapped himself to the steering wheel with his life jacket. He wasn't taking a chance of getting pushed in.
John, Isaac et Lona vont nager au derniere jour. Isaac n'est pas tres vite d'aller dans l'eau alors Job lui pousse dedans. Quand Isaac entre l'eau Job a couru au bateau et attache lui-meme au bateu. Il veut pas que Isaac lui pousse.
Job always finds a stick when we go hiking or camping.
Quand nous faisson un marcher ou allons faire du camping, Job trouve un baton.
The tradition of reading a Patrick McManus book whenever we camp.
Quand nous allons faire du camping, nous toujours lire un livre de Patrick McManus.
Going home.
Quitter notre camp et retourner chez nous.
Finding the perfect campsite and having it virtually to ourselves the whole weekend.
Quelques memories pendant le weekend.
Trouver la place parfait pour notre camp. Nous avons tout seul la. Quelque persons restent dans leurs bateux de voiles mais il n'a y pas un autre personne qui mis leur tente.
The kids trying to fish but not catching any fish.
The kids trying a box trap to catch a chipmunk.
Les enfants essayent faire de peche mais rien. Apres ils essayent faire de peche mais pour les tamias. Ils ont utilize un boit pour trapper les tamias.
Fishing for chipmunks. Using grapes or carrots at the end of a fishing line to catch the chipmunk. Isaac pulled a chipmunk off the ground they were playing tug-o-war with a carrot, having the chipmunk chase a grape and then hitting it in the head with the grape.
Isaac met du pain dans un boit et attend les tamias. Puis il met un raison ou un carotte a le fin d'un pole de peche. Le tamia chase le raisin et Isaac frappe le tamia sur le tete avec le raisin. Un fois le tamia attrape le carotte et Isaac tire du sol le tamia. C'est amusant.
Visiting Stehekin, Rainbow Falls, and the world famous bakery.
Walking back from the bakery and it start raining. A wonderful man who's family has lived in Stehekin since his grandmother married someone from the town pulled over and gave us a ride back to the docks. All of his kids were raised there and his grandchildren.
Nous visitons le ville Stehekin. Il n'y a pas un route pour aller la. Il faut prendre un avions or un bateau pour visiter. Nous avons voir le chute d'eau, c'est tres mouille.
Nous allons a la patisserie ou nous avons achete des grands biscuits, avons pris d'une photo de notre familee.
Quand nous retournons a notre bateau, il a commence de pleuvoir. Un homme gentil qui habit pour tout sa vie la et maintenant ses petits-enfants habit la aussi demande si nous avons aller avec lui dans son camion. C'est gentil de lui.
The national forest visitor center. Job and Lona working on their JR. Ranger Badge. In one section they had to draw a memory of their visit. Lona drew fishing for chipmunks and Job drew using a box trap to catch them.
Nous avons attendre le fin de pluie a un centre pour les gardes de forestiers. La Job et Lona travaillent dans un livre pour devenir un petit gardes de forestiers. Il faut qu'ils ont dessin ses memories favorites la. Job dessin la trappe pour les tamias et Lona dessin faire de peches pour le tamias.
The visitor center was warm and dry and we had time to work through their books. When it stopped raining, Isaac and John gassed up the boat. When Isaac returned from letting us know it was time to go he told John, "They are being sworn in as Jr. Rangers, but Job may be detained when they see his pictures."
Quand il finis de pluie, John et Isaac met le petro dans notre bateau. Isaac vien de dire c'est temp d'aller. Quand John a lui demande "qu'est que nous faire?" Isaac a repondu "Ils ont deviens petit gardes de forestiers, mais je pense quand ils ont voirs les dessin de Job, il peut etre dentenu."
The kids steering the boat. Going for joy rides with John.
Les enfants aiment de conduire le bateau et allez tres rapide.
Lona making a sailboat out of kindling, duct tape, a rock, and cardboard. One of the men on the sailboat that was docked there was so impressed he came over and took a photo.
Lona fait un bateau de volies avec du bois, du ruban adhesive, un roche, et un carton. Un homme dans le bateu de volie pris un photo de Lona.
The kids making up a game called rock hopping. They have to go around the campsite only hopping on rocks.
Throwing rocks at chipmunks. This made Lona sad. She named all the ones around our tent site.
Les enfants crees un jeu qui s'appelle roche sauter. Il faut qu'il saute sur les roche et touche pas la terre. Il peuvent aller partout comme ca.
John, Isaac, and Lona going for a swim on the last day. Isaac was taking his time getting in so Job came around and pushed him in. The water was cold! As soon as Isaac went into the water Job took off and ran around to the boat and strapped himself to the steering wheel with his life jacket. He wasn't taking a chance of getting pushed in.
John, Isaac et Lona vont nager au derniere jour. Isaac n'est pas tres vite d'aller dans l'eau alors Job lui pousse dedans. Quand Isaac entre l'eau Job a couru au bateau et attache lui-meme au bateu. Il veut pas que Isaac lui pousse.
Job always finds a stick when we go hiking or camping.
Quand nous faisson un marcher ou allons faire du camping, Job trouve un baton.
The tradition of reading a Patrick McManus book whenever we camp.
Quand nous allons faire du camping, nous toujours lire un livre de Patrick McManus.
Going home.
Quitter notre camp et retourner chez nous.
0 comments